人生は999ラウンド

アクセスカウンタ

zoom RSS 「HARD MAKES GREAT」−わずか3語で語られる至高の箴言(映画「プリテイ・リーグ」)

<<   作成日時 : 2013/04/21 09:18   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 8 / トラックバック 0 / コメント 0

[HARD  MAKES  GREAT.]
この,わずか3語でできた箴言は、
しばしば中学校あたりの英作文の
例題に出てくるもので、
実際、自分もそういう記憶がある。

なんとなく意味はわかるような気がするが
しかし、いざ日本語に訳そうとすると
非常に訳しにくいという記憶がある。

プリティ・リーグ [DVD]
ソニー・ピクチャーズエンタテインメント
2009-09-02


Amazonアソシエイト by プリティ・リーグ [DVD] の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル



直訳すれば、「困難は偉大さを創る」
ということだが、これに呼応するような
きちんと収まりのつく言葉が
日本には見受けられず、
なんとも訳しにくくて困った
という思いがあった。

もっとも記憶はそこまでで、
長じてから、実際の英文では
あまりみかけることはなかった。

しかし、ニクソンをはじめとする
著名人の言葉の中に
しばしばGREATという語が出てきて
英米人のGREATという一語にこめた
思いの強さを痛感することが多かった。

あるとき、映画「プリテイ・リーグ」
という映画を見た。

第2次大戦中、多くの選手が出兵したため
一時的に、アメリカで野球が実施できず、
その穴埋めとして、女性のチームをこしらえて
リーグ戦をやらせたという
史実にもとずく映画だった。

内容は、彼女達の監督をおおせつかった
怪我で野球できなくなった選手を
トム・ハンクスが演じ、
女性選手の奮闘振りをコミカルに
描いたものだが、

当初、女性の野球ということで
馬鹿にしていた監督も、
彼女達の真剣に打ち込む熱意に触れ
また、戦時中ということで
夫が戦死したことを伝えられた
女性の悲嘆に暮れる様子に接するという状況の中で、

しだいに、彼自身も本気になって
彼女達と共に真剣になって闘うことになる。
(「フラ・ガール」の設定を思い出す)

そして、最初のシーズンが終わるころ、
チームのエース級の投手の夫が
負傷して帰還してきて
選手達の宿泊しているホテルに現われる。

これを見た投手である妻は
溢れる涙をこらえようともせず、
狂喜して還ってきた夫を抱きしめる

夫は、妻が野球を続けることを希望するが
彼女は、夫のそばにいて
彼の世話をしたいといってきかない。

そして翌朝、野球をやめて
家に帰ることを監督に伝えに行く。

そこで、彼女が監督に、
今日限りで引退することを伝える

「私、野球はやめます。
野球はつまらない、
大変だし、苦労するばっかりだから」と
心にもないことを伝えると、
監督は真剣な面持ちで答える。

HARD MAKES GREAT.
大変だから、面白いんだ。

誰でも簡単に、苦労もしないで
スターになれたり、
有名になれるなら
誰もなろうとは、しないだろう


このときの、トム・ハンクスの
異様に厳粛な表情と、
その「HARD・・」の言葉の響きの美しさに接して
私は初めて、この言葉の持つ
深い意味とニュアンスが
わかったような気がした。

ヒラリーが予備選のときに
若い支持者に向かって語っていた言葉

常に目標を高く持て、
そして自分が信じる物に、深く心を注げ
たとえつまずいても、
決して信念を失ってはいけない。

叩きのめされたときは、
すぐに立ち上がり
決して「君にはできない、続けるべきじゃない」
などと言う人の声をきいてはいけない。」

Always aim high,
work hard and care deeply about what you believe in.
And, when you stumble, keep faith.
And, when you're knocked down,
get right back up and never listen to anyone
who says you can't or shouldn't go on.

を想起してしまうが、

目標を高く持てば、
当然、そこに困難や苦悩が生じる。
その目標が高ければ高いほど
そこに到るまでの困難は増大する

困難を、克服することによって
偉大な目標に達しえるとするならば
人は、二つの大いなる物を獲得したことになる
ひとつは勿論、自身の掲げた目標であり
ひとつは、強烈な自克心である


エマーソン流の表現を使えば
困難を克服したことに対する最大の報酬は
困難を克服したということである

ということになる

HARD MAKES GREAT
というわずか3文字の言葉は、
上記に述べたような思惑を始として
様々な解釈を容認する
それほど、この言葉の持つ意味は深く、広い

今では、英米の無数の箴言は、
この3語から派生したものだとさえ、
思っている。

日本語の訳を考えることなどせず
ただ、この3語をじっとみているだけで
尋常でない力が、湧いてくるのを
小生は感じるのである。


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 8
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた 驚いた
面白い 面白い
ナイス ナイス

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
「HARD MAKES GREAT」−わずか3語で語られる至高の箴言(映画「プリテイ・リーグ」) 人生は999ラウンド/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる